Het voltooid deelwoord

In het Grieks komt het voltooid deelwoord voor, net als in het Nederlands:
ik heb een brief naar mijn moeder geschreven ~ έχς γράπσει ένα γράμμα στη μητέρα μόυ.
Echter, vaak wordt de vorm met het voltooid deelwoord vervangen door de aorístos of de paratatikós:
χτές έγραψα ένα γράμμα στη μητέρα μόυ of: πέρσι έγραφα καθ'εβδομάδα ένα γράμμα στη μητέρα μόυ.
Hieronder worden een aantal mogelijkheden genoemd van het voltooid deelwoord.
Het voltooid deelwoord wordt gevormd door de "stam" van de aorist, gevolgd door "-ει".


έχω ψάξει ik heb gezocht έχω ψάξει το σκύλο μου ολι τη μέρα ik heb de hele dag mijn hond gezocht
έχω αγοράσει ik heb gekocht έχει αγοράσει νέα παπόυτσια στην πόλι hij heeft nieuwe schoenen gekocht in de stad
έχω αρχίσει ik ben begonnen έχουν αρχίσει με το νέα μάθημα ze zijn met de nieuwe les begonnen
έχω δει ik heb gezien έχεις δει ένα δελφίνι στη θάλασσα; heb je een dolfijn in de zee gezien?
έχω διαβάσει ik heb gelezen έχετε διαβάσει αυτό το βιβλίο; hebben jullie dat boek gelezen?
έχω βρει ik heb gevonden έχουμε βρει λήζη we hebben een oplossing gevonden



Van de volgende werkwoorden bestaat geen voltooid deelwoord:

ξέρω = weten // έχω = hebben // είμαι = zijn // πρέπει = moeten

vinden - aorist: βρήκα / paratatikos: έβρισκα / verbasterd: ευρικα ~ euréka!